© sabbatblatt.info by John Biermanski, Germany 2024 - DATENSCHUTZERKLÄRUNG - IMPRESSUM - old webside: www.sabbat.biz

About

Sabbath Day - Sábado

Exodus 20:8-11; Leviticus 23:3

„Remember the Sabbath day to keep it holy. Six days shall you labor, and do all your work: But the seventh day (Saturday) is the Sabbath of YAHWEH your Elohim: in it you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, nor your manservant, nor your maidservant, nor your cattle, nor your stranger that is within your gates! For six days YAHWEH made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: Therefore YAHWEH blessed the Sabbath day, and hollowed it!“ „Six days shall work be done: but the seventh day is the great holy Sabbath {of rest: the Saturday}, with convocation; you shall do no work on it: it is the Sabbath of YAHWEH in all your dwellings!“ Gedenke des Sabbattages, daß du ihn heiligest. Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke tun. Aber am siebenten Tage (Samstag) ist der Sabbat JAHWEH's, deines Elohims. Da sollst Du kein Werk tun, noch dein Sohn, noch deine Tochter, noch dein Knecht, noch deine Magd, noch dein Vieh, noch dein Fremdling, der in deinen Toren ist! Denn in sechs Tagen hat JAHWEH Himmel und Erde gemacht, und das Meer, und alles, was drinnen ist, und ruhte am siebenten Tag. Darum segnete JAHWEH den Sabbattag und heiligte ihn!“ „Sechs Tage sollst du arbeiten; der siebente Tag aber ist der große heilige Sabbat {der Ruhe: der Samstag}, da ihr zusammenkommt. Keinerlei Arbeit sollt ihr darinnen tun; denn es ist der Sabbat JAHWEH‘s in allen euren Wohnsitzen!“ „¡Te acordarás del día del Sábado/Sabat, para santificarlo! ¡Seis días trabajarás, y harás toda tu obra; mas el séptimo día (el Sábado) será Sábado/Sabat para YAHWEH tu Elohim; no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas! Porque en seis días hizo YAHWEH los cielos y la tierra, el mar y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día. ¡Por tanto YAHWEH bendijo el día del Sábado y lo santificó!“ „¡Seis días se trabajará, y el séptimo día es el grande Sabat santo {de reposo: el Sábado}, con convocación; ninguna obra haréis; el Sabat de YAHWEH es en todas vuestras habitaciones!“ „Lembra-te do dia do Sábado/Sabá, para que o santifiques! Seis dias deves trabalhar e realizar teus afazeres (fazer obras). Porém o sétimo dia (o Sábado) é o Sábado/Sabá de YAHWEH , teu Elohim. Neste dia, não deves fazer obra, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu forasteiro que está dentro de teus portões! Pois em seis dias , YAHWEH fez os céus e a terra e o mar e tudo o que se encontra nele e descansou no sétimo dia. Por isto, YAHWEH abençoou o dia do Sábado/Sabá e o santificou!“ „Seis dias trabalho se fará, mas o sétimo dia é o grande Sabá santo {do descanso: o Sábado}, com convocação; nenhum trabalho fareis; o Sabá de YAHWEH é em todas as vossas habitações!“
Sabbatblatt for Informations of the Sabbath Day and of the Truth
film film
© sabbatblatt.info by John Biermanski, Germany 2024  - DATENSCHUTZERKLÄRUNG - IMPRESSUM - old webside: www.sabbat.biz

About

Sabbath Day - Sábado

Exodus 20:8-11; Leviticus 23:3

„Remember the Sabbath day to keep it holy. Six days shall you labor, and do all your work: But the seventh day (Saturday) is the Sabbath of YAHWEH your Elohim: in it you shall not do any work, you, nor your son, nor your daughter, nor your manservant, nor your maidservant, nor your cattle, nor your stranger that is within your gates! For six days YAHWEH made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: Therefore YAHWEH blessed the Sabbath day, and hollowed it!“ „Six days shall work be done: but the seventh day is the great holy Sabbath {of rest: the Saturday}, with convocation; you shall do no work on it: it is the Sabbath of YAHWEH in all your dwellings!“ Gedenke des Sabbattages, daß du ihn heiligest. Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke tun. Aber am siebenten Tage (Samstag) ist der Sabbat JAHWEH's, deines Elohims. Da sollst Du kein Werk tun, noch dein Sohn, noch deine Tochter, noch dein Knecht, noch deine Magd, noch dein Vieh, noch dein Fremdling, der in deinen Toren ist! Denn in sechs Tagen hat JAHWEH Himmel und Erde gemacht, und das Meer, und alles, was drinnen ist, und ruhte am siebenten Tag. Darum segnete JAHWEH den Sabbattag und heiligte ihn!“ „Sechs Tage sollst du arbeiten; der siebente Tag aber ist der große heilige Sabbat {der Ruhe: der Samstag}, da ihr zusammenkommt. Keinerlei Arbeit sollt ihr darinnen tun; denn es ist der Sabbat JAHWEH‘s in allen euren Wohnsitzen!“ „¡Te acordarás del día del Sábado/Sabat, para santificarlo! ¡Seis días trabajarás, y harás toda tu obra; mas el séptimo día (el Sábado) será Sábado/Sabat para YAHWEH tu Elohim; no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas! Porque en seis días hizo YAHWEH los cielos y la tierra, el mar y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día. ¡Por tanto YAHWEH bendijo el día del Sábado y lo santificó!“ „¡Seis días se trabajará, y el séptimo día es el grande Sabat santo {de reposo: el Sábado}, con convocación; ninguna obra haréis; el Sabat de YAHWEH es en todas vuestras habitaciones!“ „Lembra-te do dia do Sábado/Sabá, para que o santifiques! Seis dias deves trabalhar e realizar teus afazeres (fazer obras). Porém o sétimo dia (o Sábado) é o Sábado/Sabá de YAHWEH , teu Elohim. Neste dia, não deves fazer obra, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu forasteiro que está dentro de teus portões! Pois em seis dias , YAHWEH fez os céus e a terra e o mar e tudo o que se encontra nele e descansou no sétimo dia. Por isto, YAHWEH abençoou o dia do Sábado/Sabá e o santificou!“ „Seis dias trabalho se fará, mas o sétimo dia é o grande Sabá santo {do descanso: o Sábado}, com convocação; nenhum trabalho fareis; o Sabá de YAHWEH é em todas as vossas habitações!“
Sabbatblatt for Informations of the Sabbath Day and of the Truth
© sabbatblatt.info by John Biermanski, Germany 2023  - DATENSCHUTZERKLÄRUNG - IMPRESSUM - old webside: www.sabbat.biz

Romanos 10:9, 11-13, 17

9 „¡Que si confesares con tu boca a Yahshua es el SEñor, y creyeres en tu corazón que YAHWEH le levantó de los muertos, serás salvo!“ 11 Porque la Escritura dice: „Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.“ 12 Porque no hay diferencia de judío y de griego; porque el mismo es el SEñor de todos, rico para con todos los que le invocan. 13 „¡Porque todo aquel que invocare el nombre de YAHWEH, será salvo!“ 17 Luego la fe es por el oír; y el oír, por la palabra de YAHWEH. 9 „A saber: Se com a tua boca confessares a Yahshua é o SEnhor, e em teu coração creres que YAHWEH o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo!“ 11 Porque a Escritura diz: „Todo aquele que nele crer não será confundido.“ 12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o SEnhor de todos, rico para com todos os que o invocam. 13 „Porque todo aquele que invocar o nome de YAHWEH será salvo!“ 17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de YAHWEH.
Navigationsmenü Navigationsmenü